close

相片360.jpg  

 

愛是時間的乞丐,但只要單單一個鐘頭,

閃亮如掉落的錢幣,就能讓愛富足。

我們有一個鐘頭獨處,不浪費在鮮花

或葡萄酒,而用在整個夏日的晴空和青青草溝。

 

 

我們吻了數千秒;你的髮

像地面的寶藏;米達斯的光

點化你的四肢成金。時間緩下,因為在這兒

我們是百萬富豪,把夜晚反擊回去。

 

 

不讓任何黑暗終結我們燦爛的時光,

沒有達官貴人舉著蠟燭走向

你耳邊懸在草葉上的布穀蟲,

沒有水晶燈或聚光燈能讓你比在這兒

 

 

比這一刻更耀眼。時間仇恨愛,希望愛貧乏卑微,

但愛用稻草紡出金子,金子,金子。

 

 

Hour

 

Love's time's beggar, but even a single hour,

bright as a dropped coin, makes love rich.

We find an hour together, spend it not on flowers

or wine, but the whole of the summer sky and a grass ditch.

 

 

For thousands of seconds we kiss; your hair

like treasure on the ground; the Midas light

turning your limbs to gold. Time slows, for here

we are millionaires, backhanding the night.

 

 

so nothing dark will end our shining hour,

no jewel hold a candle to the cuckoo spit

hung from the blade of grass at your ear,

no chandelier or spotlight see you better lit

 

 

than here. Now. Time hates love, wants love poor,

but love spins gold, gold, gold from straw. 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 海遙 的頭像
    海遙

    into the blue, again

    海遙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()